File: /var/www/clients/client125/web350/web/wp-content/languages/plugins/contact-form-7-nb_NO.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Norwegian (Bokmål)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-02-18 18:56:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: nb_NO\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"
#: admin/includes/welcome-panel.php:96
msgid "https://contactform7.com/contributing/"
msgstr "https://contactform7.com/contributing/"
#: modules/textarea.php:152
msgid "Text area"
msgstr "Tekstområde"
#: modules/text.php:242
msgid "URL field"
msgstr "URL-felt"
#: modules/checkbox.php:370
msgid "Radio buttons"
msgstr "Radioknapper"
#: modules/checkbox.php:365
msgid "Checkboxes"
msgstr "Avkrysningsbokser"
#: admin/includes/tag-generator.php:323 modules/text.php:299
#: modules/textarea.php:194
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: admin/includes/tag-generator.php:236
msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn"
#: admin/includes/tag-generator.php:121
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: modules/constant-contact/service.php:377
msgid "This feature is deprecated. You are not recommended to use it."
msgstr "Denne funksjonen er utdatert. Det anbefales ikke å bruke den."
#: modules/constant-contact/service.php:376
msgid "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/2024/02/02/we-end-the-constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:374
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: modules/checkbox.php:299 modules/select.php:217
msgid "Undefined value was submitted through this field."
msgstr "Udefinert verdi ble sendt inn gjennom dette feltet."
#: includes/rest-api.php:360
msgid "There is no valid unit tag."
msgstr "Det finnes ingen gyldig enhetskode."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100
#: modules/sendinblue/service.php:160
msgid "Brevo integration"
msgstr "Brevo-integrasjon"
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:111
msgid "This email is a receipt for your contact form submission on our website (%1$s %2$s) in which your email address was used. If that was not you, please ignore this message."
msgstr "Denne e-posten er en kvittering for din innsending av kontaktskjemaet på nettstedet (%1$s %2$s) der e-postadressen din ble brukt. Hvis det ikke var deg kan du ignorere denne meldingen."
#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:77
msgid "This is a notification that a contact form was submitted on your website (%1$s %2$s)."
msgstr "Dette er et varsel om at et kontaktskjema ble sendt inn på nettstedet (%1$s %2$s)."
#: includes/config-validator/mail.php:234
#: includes/config-validator/mail.php:324
msgid "Unsafe email config is used without sufficient protection."
msgstr "Usikker e-postkonfigurasjon brukes uten tilstrekkelig beskyttelse."
#: includes/config-validator/validator.php:229
msgid "Configuration error is detected."
msgstr "Oppdaget konfigurasjonsfeil."
#: modules/sendinblue/service.php:167
msgid "Brevo is active on this site."
msgstr "Brevo er aktiv på dette nettstedet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:152
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:108
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:296
#: modules/sendinblue/service.php:30
msgid "Brevo"
msgstr "Brevo"
#: admin/admin.php:667
msgid "The next major release of Contact Form 7 will discontinue support for outdated PHP versions. If you don't upgrade PHP, you will not be able to upgrade the plugin."
msgstr "Den neste hovedutgivelsen av Contact Form 7 vil ikke lenger støtte utdaterte PHP-versjoner. Hvis du ikke oppgraderer PHP vil du ikke kunne oppgradere utvidelsen."
#: includes/contact-form-functions.php:264
msgid "Contact form not found."
msgstr "Kontaktskjema ble ikke funnet."
#: includes/contact-form-functions.php:263 includes/contact-form.php:573
#: includes/js/index.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "skjema"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert a contact form you have created with Contact Form 7."
msgstr "Sett inn et kontaktskjema du har laget med Contact Form 7"
#: includes/block-editor/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"
#: modules/select.php:88
msgid "—Please choose an option—"
msgstr "—Velg et alternativ—"
#: modules/akismet/service.php:65
msgid "Akismet is active on this site."
msgstr "Akismet er aktivt på dette nettstedet."
#: modules/akismet/service.php:51
msgid "CAPTCHAs are designed to distinguish spambots from humans, and are therefore helpless against human spammers. In contrast to CAPTCHAs, Akismet checks form submissions against the global database of spam; this means Akismet is a comprehensive solution against spam. This is why we consider Akismet to be the centerpiece of the spam prevention strategy."
msgstr "CAPTCHAer er designet for skille spambotter fra mennesker, og er derfor ikke nyttige mot menneskelige spammere. I motsetning til CAPTCHAer sjekker Akismet innsendte skjema mot en global database over span. Dette betyr at Akismet er en fullverdig løsning mot spam. Derfor anser vi Aksimet å være en kjerne i en anti-spam-strategi."
#: modules/akismet/akismet.php:300
msgid "Learn how your data is processed."
msgstr "Lær hvordan dine data blir behandlet."
#: modules/akismet/akismet.php:297
msgid "This form uses Akismet to reduce spam."
msgstr "Skjemaet bruker Akismet for å redusere spam."
#: includes/contact-form.php:647
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktskjema"
#: includes/config-validator/form.php:81
msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size."
msgstr "Opplastningsfilen er større enn maksimum akseptable størrelse satt av PHP."
#: includes/config-validator/form.php:69
msgid "Colons are used in form-tag names."
msgstr "Kolon brukes i skjema-tag-navn."
#: modules/text.php:197
msgid "Please enter a telephone number."
msgstr "Vennligst oppgi et telefonnummer."
#: modules/text.php:190
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Vennligst skriv inn en url."
#: modules/text.php:183
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Vennligst oppgi en e-postadresse."
#: modules/number.php:191
msgid "This field has a too large number."
msgstr "Feltet har for stort tall."
#: modules/number.php:186
msgid "This field has a too small number."
msgstr "Feltet har for lite tall."
#: modules/number.php:181
msgid "Please enter a number."
msgstr "Vennligst skriv inn et tall."
#: modules/date.php:172
msgid "This field has a too late date."
msgstr "Feltet har en dato seinere enn tillatt."
#: modules/date.php:167
msgid "This field has a too early date."
msgstr "Feltet har en dato tidligere enn tillatt."
#: modules/date.php:162
msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vennligst skriv dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
#: includes/rest-api.php:334
msgid "The request payload format is not supported."
msgstr "Etterspurt payload-format er ikke støttet."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: includes/functions.php:570
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available."
msgstr "Hook %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Contact Form 7 verson %2$s uten tilgjenglig alternativ."
#: includes/file.php:113
msgid "The uploaded file is too large."
msgstr "Den opplastede filen er for stor."
#: includes/contact-form-template.php:215
msgid "This field has a too short input."
msgstr "Feltet har for få tegn."
#: includes/contact-form-template.php:208
msgid "This field has a too long input."
msgstr "Feltet har for mange tegn."
#: includes/contact-form-template.php:201
msgid "Please fill out this field."
msgstr "Vennligst fyll ut dette feltet."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#: includes/functions.php:526
msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Funksjon %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Kontaktskjema 7 versjon %2$s! Bruk %3$s i stedet."
#: includes/integration.php:25
msgid "Spam protection"
msgstr "Spambeskyttelse"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:610
msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "Funksjon %1$s ble kalt feil. %2$s %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: confirmation link
#: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"This is a confirmation email sent from %1$s.\n"
"\n"
"We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"%1$s"
msgstr ""
"Hei\n"
"\n"
"Dette er en bekreftelsesepost sendt fra %1$s.\n"
"\n"
"Vi har mottatt en utfylt skjema som gir oss tillatelse til å legge deg til i vår kontaktliste. Trykk på lenken under for å bekrefte dette:\n"
"\n"
"%2$s\n"
"\n"
"Hvis du ikke ville legges til, eller du ikke skulle ha mottatt denne meldingen i utgangspunktet, ikke klikk på lenken og ignorer denne eposten. Vi vil ikke samle inn dine personlige opplysninger uten din godkjenning.\n"
"\n"
"Hilsen \n"
"%1$s"
#. translators: %s: blog name
#: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78
msgid "Opt-in confirmation from %s"
msgstr "Påmeldingsbekreftelse fra %s"
#. translators: %s: link labeled 'Constant Contact integration'
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:163
msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan sette opp Constant Contact-integrasjon her. For detaljer, se %s."
#: modules/stripe/stripe.php:320
msgid "Complete payment"
msgstr "Fullfør betaling"
#: modules/stripe/stripe.php:305
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsett til kassen"
#: modules/stripe/stripe.php:189
msgid "Payment is required. Please pay by credit card."
msgstr "Betaling kreves. Vennligst betal med kort."
#: includes/integration.php:27
msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"
#: modules/stripe/service.php:214
msgid "Publishable Key"
msgstr "Publiserbar nøkkel"
#: modules/stripe/service.php:191
msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site."
msgstr "Stripe er ikke tilgjengelig på dette nettstedet. Det krever et HTTPS-aktivert nettsted."
#: modules/stripe/service.php:176
msgid "Stripe is active on this site."
msgstr "Stripe er ikke aktiv på dette nettstedet."
#: modules/stripe/service.php:169
msgid "Stripe integration"
msgstr "Stripe-integrasjon"
#: modules/stripe/service.php:162
msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally."
msgstr "Stripe er en enkel og kraftig måte å ta imot betalinger på nett. Stripe har ingen installasjonsgebyrer, ingen månedlige avgifter og ingen skjulte kostnader. Millioner av virksomheter er avhengige av Stripes verktøy for å ta imot betalinger sikkert og ekspandere til hele verden."
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: modules/sendinblue/sendinblue.php:114
msgctxt "personal name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/rest-api.php:513
msgid "Unique identifier for the contact form."
msgstr "Unik identifikator for kontaktskjemaet."
#: includes/config-validator/form.php:57
msgid "Dots are used in form-tag names."
msgstr "Prikker brukes i skjema-tag-navn."
#: admin/includes/welcome-panel.php:298
msgid "Show welcome panel"
msgstr "Vis velkomstpanel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:295
msgid "Welcome panel"
msgstr "Velkomstpanel"
#: admin/includes/welcome-panel.php:164 modules/stripe/service.php:36
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: admin/includes/welcome-panel.php:163 modules/stripe/service.php:168
msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/"
#. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe'
#: admin/includes/welcome-panel.php:157
msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)."
msgstr "Ved hjelp av skybasert maskinlæring beskytter antispam-tjenester skjemaene dine (%1$s). Til og med betalingstjenester støttes (%2$s)."
#. translators: 1: link labeled 'Brevo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:149
msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s)."
msgstr "Dine kontaktskjema vil bli mer kraftfulle og allsidige ved å integrere dem med eksterne API. Med CRM- og e-postmarkedsføringstjenester kan du bygge dine egne kontaktlister (%1$s)."
#: admin/includes/welcome-panel.php:141
msgid "You have strong allies to back you up."
msgstr "Du har sterke allierte som støtter deg."
#: admin/admin.php:519
msgid "Integration with external APIs"
msgstr "Integrasjon med eksterne APIer"
#: admin/admin.php:518
msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/"
#. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs'
#: admin/admin.php:516
msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s."
msgstr "Du kan utvide kontaktskjemaenes egenskaper ved å integrere dem med eksterne tjenester. Se %s for mer informasjon."
#: admin/admin.php:65 admin/admin.php:511
msgid "Integration with External API"
msgstr "Integrasjon med ekstern API"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:281
msgid "Manage your email templates"
msgstr "Behandle dine e-postmaler"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:266
msgid "You have no active email template yet."
msgstr "Du har ingen aktiv e-postmal ennå."
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:248
msgid "— Select —"
msgstr "— Velg —"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:237
msgid "Select an email template:"
msgstr "Velg en e-postmal:"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:220
msgid "Send a welcome email to new contacts"
msgstr "Send en velkomstepost"
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:202
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:211
msgid "Welcome email"
msgstr "Velkomstepost"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:192
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:282
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(åpnes i en ny fane)"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:257
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:191
msgid "Manage your contact lists"
msgstr "Administrer dine kontaktlister"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:242
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:176
msgid "You have no contact list yet."
msgstr "Du har ingen kontaktlister enda."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:220
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:154
msgid "Select lists to which contacts are added:"
msgstr "Velg hvilke lister kontakter skal legges til:"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:203
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:137
msgid "Add form submitters to your contact lists"
msgstr "Legg til skjemainnsendere i kontaktlistene dine"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:185
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:194
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:119
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:128
msgid "Contact lists"
msgstr "Kontaktlister"
#. translators: %s: link labeled 'Brevo integration'
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:96
msgid "You can set up the Brevo integration here. For details, see %s."
msgstr "Du kan sette opp en Brevo-integrasjon her. For flere dateljer, se %s."
#: modules/sendinblue/service.php:216
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: modules/sendinblue/service.php:212
msgctxt "API keys"
msgid "Remove key"
msgstr "Fjern nøkkel"
#: modules/sendinblue/service.php:191
msgid "API key"
msgstr "API-nøkkel"
#: modules/sendinblue/service.php:177
msgid "Setup integration"
msgstr "Sett opp integrasjon"
#: admin/includes/welcome-panel.php:151
#: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:99
#: modules/sendinblue/service.php:159
msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/"
#: modules/sendinblue/service.php:153
msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Brevo, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Brevo offers unlimited contacts and advanced marketing features."
msgstr "Lagre og organiser kontaktene dine samtidig som du beskytter brukernes personvern med Brevo, den ledende CRM- og e-postmarkedsføringsplattformen i Europa. Brevo tilbyr et ubegrenset antall kontakter og avanserte markedsføringsfunksjoner."
#: modules/sendinblue/service.php:125
msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct."
msgstr "Du har ikke blitt autentisert. Påse at den angitte API-nøkkelen er riktig."
#: includes/mail.php:311
msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes."
msgstr "Kunne ikke legge til en fil. Den totale filstørrelsen overstiger grensen på 25 megabyte."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:291
msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file."
msgstr "Kunne ikke legge til en fil. %s er ikke en lesbar fil."
#. translators: %s: Attachment file path.
#: includes/mail.php:277
msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory."
msgstr "Kunne ikke legge til en fil. %s er ikke i den tillatte mappen."
#: includes/contact-form-template.php:42
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(optional)"
msgstr "(frivillig)"
#: admin/includes/welcome-panel.php:69
msgid "disallowed list"
msgstr "sperreliste"
#. translators: %s: comma separated list of disallowed words
#: modules/disallowed-list.php:36
msgid "Disallowed words (%s) are used."
msgstr "Sperrede ord (%s) er brukt."
#: modules/disallowed-list.php:32
msgid "Disallowed words are used."
msgstr "Sperrede ord er brukt."
#. translators: %s: Contact Form 7 version number.
#: includes/functions.php:601
msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)"
msgstr "(Denne meldingen ble lagt til i Contact Form 7 versjon %s)"
#: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:104
#: includes/special-mail-tags.php:170 includes/special-mail-tags.php:239
#: modules/flamingo.php:304
msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class."
msgstr "Den fjerde parameteren ($mail_tag) må være en instans av WPCF7_MailTag-klassen."
#. translators: time format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
#. translators: 1: date, 2: time
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl %2$s"
#: admin/edit-contact-form.php:245
msgid "docs"
msgstr "dokumentasjon"
#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:238
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s og %2$s "
#: admin/includes/editor.php:290
msgid "Additional settings"
msgstr "Flere innstillinger"
#: modules/constant-contact/service.php:354 modules/recaptcha/service.php:261
#: modules/sendinblue/service.php:124 modules/sendinblue/service.php:135
#: modules/stripe/service.php:142
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: includes/config-validator/mail.php:437
msgid "The total size of attachment files is too large."
msgstr "Den totale størrelsen på vedlagte filer er for stor."
#: includes/config-validator/form.php:45
msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template."
msgstr "Utilgjengelige HML-elementer er brukt i skjema-malen."
#: modules/recaptcha/service.php:294
msgid "reCAPTCHA is active on this site."
msgstr "reCAPTCHA er aktiv på dette nettstedet."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:148
msgid "reCAPTCHA response token is empty."
msgstr "reCAPTCHA-svar har tom token."
#: includes/submission.php:657
msgid "Submitted nonce is invalid."
msgstr "Innsendt nonce er ugyldig."
#: includes/submission.php:648
msgid "User-Agent string is unnaturally short."
msgstr "Brukeragent-strenger er unaturlig kort."
#. translators: 1: value of reCAPTCHA score 2: value of reCAPTCHA threshold
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:158
msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)."
msgstr "reCAPTCHA-poengsum (%1$.2f) er lavere enn terskelverdi (%2$.2f)."
#: modules/akismet/akismet.php:84
msgid "Akismet returns a spam response."
msgstr "Akismet returnerer spam-svar."
#: modules/constant-contact/service.php:468
msgctxt "API keys"
msgid "Reset Keys"
msgstr "Tilbakestill nøkler."
#: modules/constant-contact/service.php:397
msgid "This site is connected to the Constant Contact API."
msgstr "Nettstedet er koblet til Constant Contact API-et."
#: modules/constant-contact/service.php:363
msgid "Configuration updated."
msgstr "Konfigurasjon oppdatert."
#: modules/constant-contact/service.php:355
msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration."
msgstr "Kunne ikke opprette tilkobling. Vennligst dobbeltsjekk konfigurasjonen."
#: modules/constant-contact/service.php:345
msgid "Connection established."
msgstr "Tilkobling er opprettet."
#. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL
#: includes/functions.php:654
msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s"
msgstr "HTTP-respons: %1$s %2$s %3$s fra %4$s"
#: modules/recaptcha/service.php:366 modules/stripe/service.php:256
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: modules/recaptcha/service.php:280
msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots."
msgstr "reCAPTCHA beskytter mot spam og andre typer automatisert misbruk. Med Contact Form 7 sin reCAPTCHA-støtte kan du blokkere at spam-roboter misbruker skjemaet ditt."
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:265 modules/recaptcha/service.php:287
msgid "reCAPTCHA (v3)"
msgstr "reCAPTCHA (v3)"
#. translators: %s: link labeled 'reCAPTCHA (v3)'
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:258
msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s."
msgstr "API-nøkler for reCAPTCHA v3 er forskjellig fra de for v2; nøkler for v2 virker ikke med v3 av API-et. Du må registrere nettstedene dine på nytt for å få nye nøkler for v3. For detaljer, se %s."
#: modules/constant-contact/service.php:473
msgid "Connect to the Constant Contact API"
msgstr "Koble til Constant Contact sitt API"
#: modules/recaptcha/service.php:361 modules/stripe/service.php:252
msgctxt "API keys"
msgid "Remove Keys"
msgstr "Fjern nøkler"
#: modules/constant-contact/service.php:460
msgid "Set this URL as the redirect URI."
msgstr "Sett denne URL-en som omdirigerings-URL."
#: modules/constant-contact/service.php:453
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI for omdirigering"
#: modules/constant-contact/service.php:436
msgid "App Secret"
msgstr "App-hemmelighet"
#: modules/constant-contact/service.php:419
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"
#: modules/constant-contact/service.php:407 modules/recaptcha/service.php:304
#: modules/stripe/service.php:186
msgid "Setup Integration"
msgstr "Sett opp integrasjon"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:167
#: modules/constant-contact/service.php:390
msgid "Constant Contact integration"
msgstr "Constant Contact-integrasjon"
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166
#: modules/constant-contact/service.php:389
msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/"
#: modules/constant-contact/service.php:383
msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps."
msgstr "Modulen Constant Contact-integrasjonen lar deg sende kontaktdata samlet inn gjennom dine kontaktskjema til Constant Contact-APIet. Du kan lage pålitelige abonnementstjenester for e-post med noen få enkle trinn."
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:174
#: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:272
#: modules/constant-contact/service.php:105
msgid "Constant Contact"
msgstr "Constant Contact"
#: includes/integration.php:26
msgid "Email marketing"
msgstr "E-postmarkedsføring"
#: includes/config-validator/mail.php:423
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "Det er ikke tillatt å bruke filer utenfor mappen wp-content."
#: admin/edit-contact-form.php:254
msgid "Professional services"
msgstr "Profesjonelle tjenester"
#: admin/edit-contact-form.php:253
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"
#: admin/edit-contact-form.php:250
msgid "Support forums"
msgstr "Brukerstøtteforumer"
#: admin/edit-contact-form.php:249
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
#: admin/edit-contact-form.php:234
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Her er noen alternativer for å hjelpe deg løse dine problemer."
#: admin/edit-contact-form.php:232
msgid "Do you need help?"
msgstr "Trenger du hjelp?"
#: modules/acceptance.php:313
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:228
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: modules/acceptance.php:212
msgid "Not consented"
msgstr "Har ikke gitt samtykke"
#: modules/acceptance.php:210
msgid "Consented"
msgstr "Har gitt samtykke"
#: includes/submission.php:120
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "E-postinnsending har blitt avbrutt"
#. translators: %s: link labeled 'Editing messages'
#: admin/includes/editor.php:254
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere meldinger brukt i forskjellige situasjoner. For detaljer, besøk %s."
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Editing messages"
msgstr "Redigeringsmeldinger"
#: admin/includes/editor.php:251
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"
#. translators: %s: link labeled 'Setting up mail'
#: admin/includes/editor.php:172
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere e-postmal. For detaljer, besøk %s."
#. translators: %s: link labeled 'Editing form template'
#: admin/includes/editor.php:81
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Her kan du redigere skjemamal. For detaljer, besøk %s."
#: admin/includes/editor.php:79
msgid "Editing form template"
msgstr "Redigerer skjemamal"
#: admin/includes/editor.php:78
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"
#: includes/contact-form.php:541 includes/contact-form.php:1064
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Dette kontaktskjemaet er bare tilgjengelig for innloggede brukere."
#: includes/config-validator/additional-settings.php:19
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Foreldede innstillinger er i bruk."
#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "For å bruke CAPTCHA, må du ha innstikket %s installert."
#: includes/rest-api.php:319
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved sletting av kontaktskjemaet."
#: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å vise det forespurte kontaktskjemaet."
#: includes/rest-api.php:243 includes/rest-api.php:265
#: includes/rest-api.php:310 includes/rest-api.php:349
#: includes/rest-api.php:421 includes/rest-api.php:440
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "Det forespurte kontaktskjemaet ble ikke funnet."
#: includes/rest-api.php:44
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "Du har ikke lov til å opprette et kontaktskjema."
#: includes/rest-api.php:197
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "Kan ikke opprette eksisterende kontaktskjema."
#: includes/rest-api.php:30
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "Du har ikke lov til å få tilgang til kontaktskjemaer."
#: includes/config-validator/mail.php:409
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "Vedlegget eksisterer ikke i %path%."
#: includes/config-validator/mail.php:310
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt i %name% feltet."
#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator/form.php:32
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Utilgjengelige navn (%names%) blir brukt til skjemakontroller."
#: includes/config-validator/mail.php:297
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Det finnes ugyldige e-posthode-felter."
#: includes/config-validator/messages.php:29
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "HTML-koder er brukt i en melding."
#: includes/config-validator/mail.php:198
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "Avsenders e-postadresse tilhører ikke nettstedets domene."
#: includes/config-validator/mail.php:180
#: includes/config-validator/mail.php:217
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Ugyldig postkasse syntaks ble brukt."
#: includes/config-validator/mail.php:160
#: includes/config-validator/mail.php:344
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Det er et mulig tomt felt."
#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:138
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"
msgstr[1] "%s konfigurasjonsfeil oppdaget"
#: admin/admin.php:575 includes/rest-api.php:209 includes/rest-api.php:276
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Det oppstod en feil ved lagring av kontaktskjemaet."
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: includes/functions.php:558
msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "Knagg %1$s er <strong>foreldet</strong> siden Kontaktskjema 7 versjon %2$s! Bruk %3$s i stedet."
#: admin/includes/welcome-panel.php:125
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:122
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Installer en meldingslagringsutvidelse før dette skjer med deg. %s lagrer alle meldinger gjennom kontaktskjemaene i databasen. Flamingo er en gratis WordPress-uvidelse laget av samme forfatter som Kontaktskjema 7."
#: admin/includes/welcome-panel.php:119
msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Kontaktskjema 7 lagrer ikke innsendte meldinger. Derfor kan du miste viktige meldinger for alltid hvis e-postserveren har problemer eller du gjør en feil i e-postkonfigurasjonen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:113
msgid "Before you cry over spilt mail…"
msgstr "Før du gråter av tapte e-poster …"
#: admin/includes/welcome-panel.php:68
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed
#. list'
#: admin/includes/welcome-panel.php:58
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Kontaktskjema 7 støtter spam-filtrering med %1$s. Intelligent %2$s blokkerer irriterende spambots. Pluss, ved bruk av %3$s, kan du blokkere meldinger som inneholder spesifiserte søkeord eller som blir sendt fra spesifiserte IP-adresser."
#: admin/includes/welcome-panel.php:55
msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Spammere angriper alt; dine kontaktskjemaer er ikke et unntak. Før du blir spammet, beskytt dine kontaktskjemaer med anti-spam mulighetene Kontaktskjema 7 gir."
#: admin/includes/welcome-panel.php:49
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Blir du spammet? Du har beskyttelse."
#: includes/config-validator/form.php:16
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Flere skjemakontroller er plassert i et enkelt etikett-element."
#: admin/includes/config-validator.php:138
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Ofte stilte spørsmål om konfigurasjons-sjekken"
#: admin/includes/config-validator.php:137
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
#: modules/quiz.php:181
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "Svaret til spørsmålet er feil."
#: includes/file.php:118
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Det var oppsto en feil mens filen lastet opp."
#: includes/file.php:108
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Du har ikke lov til å laste opp filer av denne typen."
#: includes/file.php:103
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Det har oppstått en ukjent feil under opplastingen av filen."
#: includes/contact-form-template.php:194
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Du må godta vilkårene før du sender meldingen."
#: includes/contact-form-template.php:180
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Ett eller flere felter har en feil. Vennligst sjekk og prøv igjen."
#: includes/contact-form-template.php:173
#: includes/contact-form-template.php:187
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Det har oppstått en feil under sendingen av din melding. Prøv igjen senere."
#: includes/contact-form-template.php:166
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Takk for din melding. Den har nå blitt sendt."
#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""
#: admin/includes/config-validator.php:48
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "Feilkonfigurasjon kan føre til at e-post ikke blir sendt og andre problemer. Gå gjennom dine kontaktskjema nå."
#: admin/includes/config-validator.php:45
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Gå gjennom konfigurasjonen for Kontaktskjema 7"
#: includes/config-validator/validator.php:56
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/"
#: admin/admin.php:597
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ingen ugyldige kontaktskjema ble funnet."
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:587
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Konfigurasjons-sjekk fullført. Ett ugyldig kontaktskjema ble funnet."
msgstr[1] "Konfigurasjons-sjekk fullført. %s ugyldige kontaktskjemaer ble funnet."
#: admin/includes/config-validator.php:127
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Valider konfigurasjonen"
#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/includes/config-validator.php:116
msgid "Validate %s contact form now"
msgid_plural "Validate %s contact forms now"
msgstr[0] "Valider %s kontaktskjema nå"
msgstr[1] "Valider %s kontaktskjemaer nå"
#: admin/includes/config-validator.php:73
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Du har ikke lov til å validere konfigurasjonen."
#: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:159
#: modules/recaptcha/recaptcha.php:264 modules/recaptcha/service.php:286
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"
#: modules/recaptcha/service.php:337 modules/stripe/service.php:231
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøkkel"
#: modules/recaptcha/service.php:320
msgid "Site Key"
msgstr "Nøkkel for nettstedet"
#: modules/recaptcha/service.php:270 modules/sendinblue/service.php:144
#: modules/stripe/service.php:151
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."
#: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:136
#: modules/stripe/service.php:143
msgid "Invalid key values."
msgstr "Teksten er ikke den samme."
#: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:160
#: modules/recaptcha/service.php:29
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#. Author URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "http://ideasilo.wordpress.com/"
#. Author of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"
#. Description of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Enda en kontaktskjema-utvidelse. Enkel, men nyttig."
#. Plugin URI of the plugin
#: wp-contact-form-7.php
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"
#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: load.php:193
msgid "Contact form %d"
msgstr "Kontaktskjema %d"
#: modules/textarea.php:143
msgid "text area"
msgstr "tekstområde"
#: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/akismet/service.php:22
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: modules/text.php:230
msgid "Text field"
msgstr "Tekstfelt"
#: modules/text.php:216
msgid "tel"
msgstr "tlf."
#: modules/text.php:215
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: modules/text.php:214
msgid "email"
msgstr "e-post"
#: modules/text.php:213
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: modules/text.php:195
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "Telefonnummeret som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."
#: modules/text.php:188
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "Nettadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."
#: modules/text.php:181
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "E-postadressen som avsenderen har tastet inn er ikke gyldig."
#: modules/submit.php:95
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: modules/submit.php:56
msgid "Submit button"
msgstr "Innsendingsknapp"
#: modules/submit.php:47
msgid "submit"
msgstr "Send inn"
#: modules/select.php:232
msgid "drop-down menu"
msgstr "nedtrekksliste"
#: modules/quiz.php:248
msgid "Questions and answers"
msgstr "Spørsmål og svar"
#: modules/quiz.php:205
msgid "Quiz"
msgstr "Spørsmål"
#: modules/quiz.php:196
msgid "quiz"
msgstr "quiz"
#: modules/quiz.php:179
msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz"
msgstr "Avsender har ikke svart riktig på spørsmålet."
#: modules/number.php:247
msgid "Slider"
msgstr "Glidebryter"
#: modules/number.php:246
msgid "Spinbox"
msgstr "tallboksen"
#: modules/number.php:213
msgid "Number field"
msgstr "Nummerfelt"
#: modules/number.php:204
msgid "number"
msgstr "nummer"
#: modules/number.php:190
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "Tallet er større en maksimumsgrensen"
#: modules/number.php:185
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "Tallet er lavere en minimumsgrensen"
#: modules/number.php:180
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "Tallformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig."
#. translators: %s: the path of the temporary folder
#: includes/file.php:415
msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder opplastingsfelt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelser manuelt."
#: modules/file.php:195
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tillatte filtyper"
#: modules/file.php:142
msgid "file"
msgstr "fil"
#: includes/file.php:117
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Opplasting av fil mislykkes på grunn av PHP-feil."
#: includes/file.php:112
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "Opplastet fil er for stor"
#: includes/file.php:107
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Den opplastede filtypen tillates ikke"
#: includes/file.php:102
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Opplasting av fil mislyktes"
#: admin/includes/tag-generator.php:349
msgid "Max"
msgstr "Maks"
#: admin/includes/tag-generator.php:335
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: modules/date.php:237 modules/number.php:256
msgid "Range"
msgstr "Skala"
#: admin/includes/tag-generator.php:372
msgid "Default value"
msgstr "Standard verdi"
#: modules/date.php:194
msgid "Date field"
msgstr "Datofelt"
#: modules/date.php:185
msgid "date"
msgstr "dato"
#: modules/date.php:171
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "Datoen er senere enn det som er tillatt"
#: modules/date.php:166
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "Datoen er tidligere enn det som er tillatt"
#: modules/date.php:161
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "Datoformatet som avsenderen har skrevet inn er ikke riktig"
#: admin/includes/tag-generator.php:469
msgid "Wrap each item with a label element."
msgstr "Pakk hvert element inn i et label-element."
#: admin/includes/tag-generator.php:198 modules/acceptance.php:286
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"
#: modules/checkbox.php:351
msgid "radio buttons"
msgstr "Radioknapper"
#: modules/checkbox.php:350
msgid "checkboxes"
msgstr "avkrysningsbokser"
#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men de nødvendige bibliotekene (GD og FreeType) er ikke tilgjengelig på din server."
#. translators: %s: Path to the temporary folder
#: modules/really-simple-captcha.php:276
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Dette kontaktskjemaet inneholder CAPTCHA-felt, men den midlertidige mappen for filene (%s) finnes ikke eller er skrivebeskyttet. Du kan opprette mappen eller endre tillatelsene manuelt."
#: modules/really-simple-captcha.php:239
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Koden du skrev inn er feil."
#: modules/really-simple-captcha.php:237
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "Koden som avsender skrev inn stemmer ikke med CAPTCHA-bildet"
#: admin/includes/tag-generator.php:498
msgid "Insert Tag"
msgstr "Sett inn tag"
#: admin/includes/tag-generator.php:309
msgid "Class attribute"
msgstr "Class Egenskaper"
#: admin/includes/tag-generator.php:294
msgid "ID attribute"
msgstr "ID-attributt"
#: modules/acceptance.php:255
msgid "Acceptance checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks for godkjenning"
#: modules/acceptance.php:246
msgid "acceptance"
msgstr "godkjenning"
#. translators: 1: property name, 2: method name
#: includes/contact-form.php:234
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "<code>%1$s</code> tilhører et <code>WPCF7_ContactForm</code>-objekt er <strong>ikke lenger tilgjengelig</strong>. Bruk metoden <code>%2$s</code> isteden."
#: includes/contact-form.php:114 includes/contact-form.php:438
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
#: includes/contact-form.php:52
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"
#: includes/contact-form-template.php:213
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for få tegn."
#: includes/contact-form-template.php:206
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Et av feltene inneholder for mange tegn."
#: includes/contact-form-template.php:199
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Det gjenstår et felt som må fylles ut."
#: includes/contact-form-template.php:192
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Det er vilkår som avsenderen må akseptere"
#: includes/contact-form-template.php:185
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "Registreringen ble markert som søppelpost"
#: includes/contact-form-template.php:178
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Feil oppstod"
#: includes/contact-form-template.php:171
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "Meldingen ble ikke sendt"
#: includes/contact-form-template.php:164
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "Avsenders melding ble sendt"
#: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106
msgid "Message Body:"
msgstr "Meldingstekst:"
#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:69
msgid "Subject: %s"
msgstr "Emne: %s"
#. translators: %s: [your-name] [your-email]
#: includes/contact-form-template.php:64
msgid "From: %s"
msgstr "Fra: %s"
#: modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your message"
msgstr "Din melding"
#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your email"
msgstr "Din e-post"
#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your name"
msgstr "Ditt navn"
#. translators: %s: title of form-tag
#: admin/includes/tag-generator.php:82
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Skjema-tag generator: %s"
#: admin/includes/help-tabs.php:97
msgid "For more information:"
msgstr "For mer informasjon:"
#: admin/includes/help-tabs.php:89
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Ingen informasjon vil ikke bli delt med andre tjenesteleverandører uten at du har godkjent det."
#: admin/includes/help-tabs.php:88
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Du må kanskje først registrere deg for en konto med tjenesten som du har tenkt å bruke. Når du gjør det, ville du trenge å autorisere Contact Form 7 tilgang til tjenesten med kontoen din."
#: admin/includes/help-tabs.php:87
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "På denne skjermen kan du administrere tjenester som er tilgjengelige via Kontaktskjema 7. Å bruke API vil tillate deg å samarbeide med alle tjenester som er tilgjengelige ."
#: admin/includes/help-tabs.php:85
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page."
msgstr "Det finnes også spesielle mail-koder som har spesifikke navn, men som ikke har tilsvarende skjema -tagger. De brukes til å representere metainformasjon av skjemaene som innsenderens IP-adresse eller nettadressen til siden ."
#: admin/includes/help-tabs.php:84
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "En mail-tag er også en kortkode i hakeparenteser som du kan bruke i alle feltene i e-post og e-post (2). En mail-tag representerer brukerinput fra skjemaet."
#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Selv om skjema-kodene har en forholdsvis komplisert syntaks, trenger du ikke å vite syntaksen for å legge til skjema-koder, fordi du kan bruke generatoren (<strong> Generer Tag</strong> på denne skjermen) ."
#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "En skjema-tagg er en kortkode i hakeparenteser som brukes i skjemainnhold. En skjema-tagg generelt representerer et inntastingsfelt, og komponentene kan deles inn i fire deler: type, navn , alternativer og verdier. Kontaktskjema 7 støtter flere typer skjematagger inkludert tekstfelt, antall felt, datofelt, avkrysningsbokser, radioknapper, menyer, fil - opplasting felt, CAPTCHA og quiz-felt."
#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Flere innstillinger</strong> gir deg mulighet til å endre hvordan kontaktskjemaet oppfører seg ved å legge til egne kodesnutter."
#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "I <strong>Meldinger</strong>, kan du redigere ulike tilbakemeldinger som brukes av dette kontaktskjemaet. Tilbakemeldingene er relativt korte meldinger, som eksempelvis tilbakemelding på at en bruker ikke har fylt ut et påkrevd felt."
#: admin/includes/help-tabs.php:77
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>E-post (2)</strong> styrer utseende på samme måte som e-post. Forskjellen er at e-post (2) kun blir sendt når en vanlig e-post er blitt sendt."
#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here."
msgstr "<strong>E-post</strong> styrer utseende på e-postene (emnefelt og meldingstekst) som blir sendt hver gang en bruker sender inn dette kontaktskjemaet. Her kan du bruke Contact Form 7 sine 7’s kortkoder for e-post."
#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here."
msgstr ""
"<strong>Skjema</strong> inneholder all HTML-koden som utgjør et kontaktskjema.\n"
"Du kan bruke alle HTML-tagger som er støttet av form-taggen. I tillegg til kortkodene fra Contact Form 7."
#: admin/includes/help-tabs.php:74
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Tittel</strong> er tittelen på et kontaktskjema. Tittelen brukes kun som merkelapp, og kan redigeres."
#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "I dette skjermbilde kan du redigere kontaktskjema. Et kontaktskjema består av følgende komponenter:"
#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Lag kopi</strong> - Lager en kopi av det valgte kontaktskjemaet. Kopien inneholder det samme innholdet som originalen, men får sin egen ID. "
#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Rediger</strong> - Tar deg til redigeringsskjermen for akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan også nå redigeringsskjermen ved å klikke på tittelen til kontaktskjemaet."
#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Hvis du holder over en rad i listen med kontaktskjemaer, vil du se hvilken endringer du kan gjøre med akkurat dette kontaktskjemaet. Du kan gjennomføre følgende endringer:"
#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "Her kan du administrere alle kontaktskjemaene som er laget med Contact Form 7. Du kan administrere et ubegrenset antall kontaktskjemaer. Hvert kontaktskjemaet har en unik ID, og en unik kortkode som eksmpelvis: ([contact-form-7 …]). Kortkodene gjør det enkelt å inkludere kontaktskjemaene i sider, innlegg eller tekst-widgeter."
#: admin/includes/help-tabs.php:44
msgid "Mail-tags"
msgstr "E-post-tagger"
#: admin/includes/help-tabs.php:38
msgid "Form-tags"
msgstr "Skjema-tagger"
#: admin/includes/help-tabs.php:22
msgid "Available Actions"
msgstr "Tilgjengelige handlinger"
#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32
#: admin/includes/help-tabs.php:54
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#. translators: %s: link labeled 'Additional settings'
#: admin/includes/editor.php:292
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Du kan legge til egne kodesnutter her. For detaljer, se %s."
#: admin/includes/editor.php:289
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"
#: admin/includes/editor.php:236
msgid "File attachments"
msgstr "Filvedlegg"
#: admin/includes/editor.php:230
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Bruk HTML"
#: admin/includes/editor.php:228
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Fjern linjer med tomme tagger når e-posten blir sendt"
#: admin/includes/editor.php:223
msgid "Message body"
msgstr "Meldingstekst"
#: admin/includes/editor.php:214
msgid "Additional headers"
msgstr "Andre meldingshoder"
#: admin/includes/editor.php:205 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: admin/includes/editor.php:196
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: admin/includes/editor.php:187
msgid "To"
msgstr "Til"
#: admin/includes/editor.php:177
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "I følgende felter kan du bruke tagger for e-post."
#: admin/includes/editor.php:160
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "E-post (2) er en ekstra mal for e-poster, og brukes ofte brukes som autosvar."
#: admin/includes/editor.php:109
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Bruk e-post (2)"
#: admin/includes/editor.php:108
msgid "Mail (2)"
msgstr "E-post (2)"
#. translators: date format, see https://www.php.net/date
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y-m-d"
#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Endre “%s”"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkode"
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
#: includes/block-editor/index.js:1
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: admin/edit-contact-form.php:303 admin/includes/editor.php:296
msgid "Additional Settings"
msgstr "Flere innstillinger"
#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:301
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Flere innstillinger (%d)"
#: admin/edit-contact-form.php:281 admin/includes/editor.php:265
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: admin/edit-contact-form.php:277 admin/includes/editor.php:117
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: admin/edit-contact-form.php:273 admin/includes/editor.php:85
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "Support"
msgstr "Støtte"
#: admin/includes/help-tabs.php:100
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"
#: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/edit-contact-form.php:240 admin/includes/help-tabs.php:99
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"
#: admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentasjon"
#: admin/edit-contact-form.php:244 admin/includes/help-tabs.php:98
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"
#: admin/edit-contact-form.php:208
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: admin/edit-contact-form.php:179
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
#: admin/edit-contact-form.php:160
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: admin/edit-contact-form.php:131
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Du kan også bruke gammeldagse kortkoder:"
#: admin/edit-contact-form.php:116
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Kopier denne kortkoden og lim den inn i en side, et innlegg eller en tekst-widget."
#: admin/edit-contact-form.php:100 admin/edit-contact-form.php:101
msgid "Enter title here"
msgstr "Skriv inn tittel her"
#: admin/edit-contact-form.php:14 admin/edit-contact-form.php:167
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: admin/admin.php:656
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å endre dette kontaktskjemaet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:124
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "http://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
#: modules/akismet/service.php:58
msgid "Spam filtering with Akismet"
msgstr "Spamfiltrering med Akismet"
#: admin/includes/welcome-panel.php:60 modules/akismet/service.php:57
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "http://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
#: admin/includes/editor.php:170
msgid "Setting up mail"
msgstr "Setter opp e-post"
#: admin/includes/editor.php:169
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
#: admin/includes/welcome-panel.php:85
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 trenger din støtte."
#: admin/includes/welcome-panel.php:211
msgid "Dismiss"
msgstr "Forkast"
#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:635
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s krever WordPress %2$s eller nyere.</strong> Vennligst <a href=\"%3$s\">oppdater WordPress</a> først."
#: admin/admin.php:618
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: admin/admin.php:566
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Kontaktskjema slettet."
#: admin/admin.php:564
msgid "Contact form saved."
msgstr "Kontaktskjema lagret."
#: admin/admin.php:562
msgid "Contact form created."
msgstr "Kontaktskjema opprettet."
#: admin/admin.php:459
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Søk i kontaktskjemaer"
#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:436
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Søkeresultater for «%s»"
#: admin/admin.php:341
msgid "Error in deleting."
msgstr "Feil ved sletting."
#: admin/admin.php:336
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "Du har ikke lov til å slette dette elementet."
#: admin/admin.php:243 admin/admin.php:294
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "Du har ikke lov til å redigere dette."
#: admin/admin.php:66
msgid "Integration"
msgstr "Integrasjon"
#: admin/admin.php:52 admin/admin.php:427 admin/edit-contact-form.php:35
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:28
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Legg til nytt kontaktskjema"
#: admin/admin.php:41 admin/admin.php:420 includes/contact-form.php:51
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktskjema"
#: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:29
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Rediger kontaktskjema"
#: admin/admin.php:30
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Plugin Name of the plugin
#: wp-contact-form-7.php admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:215
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Kontaktskjema 7"